The first extradition agreement in history (con versione in italiano)

 

Ramses II”, who reigned for 67 years during the 19th dynasty of the 12th century BC, was known as “Ramses the Great”. His glories surpassed all other Pharaohs, and Egypt reached an overwhelming state of prosperity during his reign. Not only is he known as one of Egypt’s greatest warriors, but also as a peace-maker and for the monuments he left behind all over Egypt. He was the first king in history to sign a peace treaty with his enemies, the Hittites, ending long years of wars and hostility. The treaty can still be considered a conclusive model, even when applying todays standards.

Ramses II “, che regnò per 67 anni durante la XIX dinastia del XII secolo a.c., era noto come” Ramses il Grande “. Le sue glorie superarono quelle di tutti i Faraoni  e l’Egitto raggiunse uno stato di prosperità travolgente durante il suo regno; non solo è conosciuto come uno dei più grandi guerrieri dell’Egitto, ma anche come pacificatore e per i monumenti che ha lasciato in tutto l’Egitto. Fu il primo re della storia a firmare un trattato di pace con i suoi nemici, gli Ittiti, ponendo fine a lunghi anni di guerre e ostilità Il trattato può ancora essere considerato un modello conclusivo, anche quando si applicano gli standard odierni.

The treaty was composed of 18 articles. After a long introduction recording the kings titles and referring to establishment of good fraternity and peace, one article was included to exclude any further attacks on the other countrys territories:

“Reamasesa, the great king, the king of the country of Egypt, shall never attack the country of Hatti to take possession of a part (of this country). And Hattusili, the great king, the king of the country of Hatti, shall never attack the country of Egypt to take possession of a part (of that country). “

Il trattato era composto da 18 articoli. Dopo una lunga introduzione che registra i titoli dei re e fa riferimento alla creazione di una buona fraternità e pace, è stato incluso un articolo per escludere ulteriori attacchi ai territori degli altri paesi:

“Reamasesa, il grande re, il re del paese d’Egitto, non attaccherà mai il paese di Hatti per prendere possesso di una parte (di questo paese). E Hattusili, il grande re, il re del paese di Hatti, dovrà non attaccare mai il paese d’Egitto per impossessarsi di una parte (di quel paese) “.

The treaty then included three articles establishing mutual collaboration against any internal mutiny or coups in either country.

Il trattato includeva quindi tre articoli che stabilivano la collaborazione reciproca contro qualsiasi ammutinamento interno o colpi di stato in entrambi i paesi.

To avoid any further dispute, if a refugee flees to the other country, ten articles were dedicated to their extradition. This was the first extradition agreement in history between two nations. The treaty did not exclude any person, and regardless of whether they were “great men”, nobles or “unknown persons”

Per evitare ulteriori controversie, se un rifugiato dovesse fuggire nell’altro Paese, dieci articoli sono stati dedicati alla loro estradizione. Questo è stato il primo accordo di estradizione nella storia tra due nazioni. Il trattato non escludeva alcuna persona, indipendentemente dal fatto che fossero “grandi uomini”, nobili o “persone sconosciute”

http://www.touregypt.net/featurestories/treaty.htm

presented by Romano Pisciotti

Pisciotti
Romano Pisciotti