Executive Master in Logistic & Supply Chain Management (LAGOS)

Start to develop your talent and become a better manager right now!

We always maintain an international vision, and our mission is to train global leaders equipped to manage companies all over the world from an innovative and sustainable perspective.

This is the meaning of our mission to create better managers for a better world.
We have revolutionized the ordinary approach to higher education through our dynamism and effective training. Our students, alumni, faculty, and staff members are the driving force behind this change. We are committed to creating future managers, entrepreneurs, and professionals to a level of excellence and ethics in their competences, to take the world to the next age of modernity and progress. We train our talent to make the difference, reach their objectives and innovate. Your future is our primary concern, and we work hard to help you fulfill your dreams.
Romano Pisciotti

ROME BUSINESS SCHOOL, Lagos – NIGERIA

ROMANO PISCIOTTI

TASTE OF ITALY…IN NIGERIA

Land of Fire: Divine forces flowing to the sea in crystal rivers between lava rocks and deep lakes, invisible to mortals and to the envious Moon; theatre of magnificence for the Deities that reign the Earth, battlefield for the splendour of the God who rules the waves: infinite clash for the power of beauty.

Romano Pisciotti

Terra del fuoco: Divine forze scorrono al mare in fiumi di cristallo tra rocce di lava e laghi profondi, invisibili ai mortali e alla Luna invidiosa; teatro della magnificenza per le Divinità che regnano la Terra, campo di battaglia per lo splendore del Dio che regna le onde: infinita battaglia per il potere della bellezza.

Romano Pisciotti

 

http://www.auroraviewresort.it

ARREDIL ART

To build, renovate, decorate and furnish

ARREDIL ART

INFO IN NIGERIA: Romano Pisciotti, mail to italmotor@gmail.com

VOLCANO GIN

 

METHOD OF PRODUCTION
Cold Compaund: Following the distillation of cereals, we proceed with the cold infusion, with different timing, of the botanists. At the end of the process, these come next
assembled according to a recipe that is the result of sixty-seven infusion tests.
Handcrafted in small quantities and without additives in Santa Venerina, at the foot of the Etna volcano, in the oldest Sicilian distillery of Mastro Mariano.

 

Antichi Vinai wines are born from the secrets and passion for the vine.


For four generations the Gangemi family has been dedicated to viticulture and to the enhancement of Sicilian indigenous vines, especially Etna. In one hundred years of work in the vineyards on the slopes of Etna and in the aging cellars, experience has been added to the passion, to experience the technology, to give admirers of Sicilian wines great certainties to savor.

CONSORZIO ETNA DOC


Etna was the first controlled designation of origin to obtain the
recognition of the designation of origin, the Doc Etna, in fact, was
recognized with DPR of 11.08.1968 published in the Official Gazette of 25.09.1968.


Furthermore, the disciplinary has remained intact since the year of its drafting, maintaining
unchanged the forecast of the indigenous vines of the volcano, for production


Etna doc in its types Red, Rosé, White and Superior White.
The production area of ​​the designation of origin covers part of the territory
of the municipalities of Aci, Sant’Antonio, Acireale, Belpasso, Biancavilla, Castiglione di
Sicily, Giarre, Linguaglossa, Mascali, Milo, Nicolosi, Paternò, Pedara, Piedimonte
Etneo, Randazzo, Sant’Alfio, Santa Maria di Licodia, Santa Venerina, Trecastagni,
Viagrande and Zafferana Etnea, on the slopes of Etna, in the province of Catania.

ANTICHIVINAI – ANCIENT WINE-MAKERS

GIFTS COLLECTION

Via Castiglione, 49
95012 Passopisciaro (CT), Italy

Tel. +39 0942 983232
Fax. +39 0942 983218
Email : info@antichivinai.it |

ONLINE SHOPPING: sebastian@antichivinai.it

 

INFO IN NIGERIA: Romano Pisciotti, mail to italmotor@gmail.com

 

 

 

Classic super yacht Nahlin

Classic superyacht Nahlin celebrates 91st birthday

The extraordinary motor yacht was part of a fifteen year campaign to rescue the steamship from dilapidation in Romania, in which her designers G. L. Watson & Co, were the major instigator. Nicholas Edmiston and a yachtsman named William Collier discovered the vessel in dire straits, and after 15 years of negotiation, returned the vessel to the United Kingdom in 1999.

German shipyard Nobiskrug undertook the body of the restorative work during a monumental rebuild between 2005 and 2010, while G. L. Watson & Co oversaw and project managed the rebuild. Blohm & Voss Repair GmbH in Hamburg were charged with her engineering. 

The classic superyacht now has diesel engines, and her contemporary interiors were designed by Rémi Tessier. She has a top speed of 18 knots. 

Romano Pisciotti LIKE

https://shop.superyachttimes.com/report/superyacht-times-the-state-of-yachting-2020?utm_source=syt&utm_medium=article_banner&utm_content=variant0

CNH ended talks to sell its Iveco SpA

The billionaire Agnelli family’s CNH Industrial NV ended talks to sell its Iveco SpA truck and bus unit to China FAW Group Co. after the Italian government signaled it would oppose the deal.

CNH abandoned the talks because the Chinese automotive group didn’t present an acceptable offer for Iveco, according to a person familiar with the discussions, who asked not to be identified discussing confidential deliberations. Italy’s government had signaled its opposition to CNH selling to a Chinese company and later praised the decision to pull out of the talks.

https://www.ttnews.com/articles/iveco-sale-talks-end-china-faw-italy-opposes

 

Presented by Romano Pisciotti

Il bel gioco

 

Capi di Governo e Parlamento Europeo sbraitano contro le squadre “ribelli”…gli stessi personaggi che hanno privatizzato infrastrutture e beni essenziali si  strappano i capelli per l’iniziativa di organizzare il bel gioco dei migliori.

I vari TG nazionali appoggiano il coro contro l’iniziativa dei club, senza ben spiegare la nuova proposta che assolutamente non limita nulla, ma aggiunge competizione ai massimi livelli.

Si vorrebbe privatizzare anche l’acqua, ma non si permette di aggiungere spettacolo fuori dall’oppressione di Enti e laccioli.

Romano Pisciotti

Da Facebook:

Di sport parlo poco perché non ne so e di calcio ancora meno, ma mi fa un po’ ridere, leggere commenti scandalizzati, di quanti affermano che la Superlega sarebbe la rovina dello spirito del calcio. Tra maneggi, scandali, imbrogli e soprattutto ingaggi spropositati, lo spirito puro dello sport mi pare se ne sia già andato da un bel pezzo. Questa è una geniale operazione commerciale, che garantisce ai tifosi di assistere a partite di grande spessore, tralasciando scontri di minore livello, meno interessanti dal punto di vista economico, e il balzo delle quotazioni delle squadre coinvolte lo conferma.

È la naturale evoluzione di un sistema che non ha più spazio per il romantico sogno di Davide di abbattere Golia. I bilanci societari se ne fregano di Davide. Smettete di fingere di non saperlo.

(Alberto Fermi)

Motor Parts Industry (MPI – Lagos), a piece of history and motorization in Nigeria

Protagonists of transport during the Second World War, the Fiat 626N and 666N started the mass production of Italian advanced cab trucks.

In 1939, Fiat presented the 626N and 666N (N stands for naphtha), two trucks that today we could define the border point between the past and the future in Italian truck production.

Their main feature was the advanced cabins, even if in reality they weren’t quite the first … The start of series production, however, gave way to that design evolution of truck cabs, which led to the abandonment of the style automotive.

The adoption of the advanced cabin moved the engine inside, covered by a large hood placed between the two seats. This large hood raised to allow routine maintenance.

For the most important interventions, the engine unit could be removed, with relative ease, by removing the bumper and the grille. It should be emphasized that the shape and layout of the cabin of the 626 and 666 remained so for many years, until the arrival of the lilting cabin.

IVECO – MPI, Lagos

In 1952 Italy adopted a new highway code, which imposes new requirements on the capacity of trucks. Due to this, at the end of the year, Fiat replaced the 680N, in production since 1948, with a new model: the 682N.


Presented by Romano Pisciotti

MPI: Motor Parts Industry (IVECO ASTRA in Nigeria)

INFO: italmotor@gmail.com

La memoria dell’impresa // The memory of the company

This 1939 Fiat 500A Topolino is a two-door transformabile coupe feature bodywork from the Garavini coachworks in Turin, Italy

Questa Fiat 500A Topolino del 1939 è una coupé trasformabile a due porte con carrozzeria prodotta dalle carrozzerie Garavini di Torino, Italia.

Gestire scientificamente le differenti componenti del patrimonio industriale attraverso un’unica struttura istituzionale dotata di competenze diverse è possibile, almeno per le realtà di dimensioni considerevoli, e può essere estremamente produttivo in termini di valorizzazione.

Scientifically managing the different components of industrial assets through a single institutional structure with different skills is possible, at least for companies of considerable size, and can be extremely productive in terms of enhancement.

 

La sensibilità collettiva verso il patrimonio industriale è molto aumentata: il grande pubblico ha imparato a conoscere e ad amare tale patrimonio.

The collective sensitivity towards industrial heritage has greatly increased: the general public has learned to know and love this heritage

From the business memory we must derive reason for satisfaction and that “return of image” which translates into a promotional advantage.

Dalla memoria d’impresa si debbono ricavare motivo di soddisfazione e quel “ritorno di immagine” che si traduce in un vantaggio promozionale.

 

GENERAZIONE DI UN MESSAGGIO // GENERATION OF A MESSAGE

Without prejudice to administrative reasons or technical needs, the choice of whether or not to keep a document – be it an invoice rather than a product sample or a photo – is often an affective / emotional one, which has as its consequently the “creation of meaning” or, in other words, the generation of a message.

Fatte salve le motivazioni di tipo amministrativo o le esigenze di carattere tecnico, la scelta di conservare o meno un documento – sia esso una fattura piuttosto che un campione del prodotto o una foto – è spesso di tipo affettivo/emotivo, che ha come conseguenza la “creazione di senso” o, in altre parole, la generazione di un messaggio.


Una delle sfide per il mondo imprenditoriale, ma anche per quello cultura

One of the challenges for the business world, but also for the cultural one

NUOVA 500

Recuperare e riproporre, attualizzandoli, vecchi modelli di oggetti di design; oppure mettere in produzione progetti mai realizzati. Come si vede quello dello sfruttamento degli archivi in chiave produttiva è ancora un ambito di intervento ampiamente da esplorare e sviluppare.

Recover and re-propose, updating them, old models of design objects; or put into production projects that have never been realized. As can be seen, the exploitation of archives in a productive key is still an area of ​​intervention that has to be widely explored and developed.

Nuove forme di marketing e di comunicazione d’impresa e del territorio stesso che riconosce nella memoria industriale e del lavoro una propria risorsa capace di attrarre attenzione.

New forms of marketing and communication for business and the territory itself, which recognizes its own resource capable of attracting attention in industrial and work memory.

ROMANO PISCIOTTI

Business developer manager / Consulenza strategica & commerciale

Consulente // Consultant

Motor Parts Industry (MPI – Lagos), a piece of history and motorization in Nigeria

IVECO Light Multirole Vehicle

Iveco Defence Vehicles has a full range of vehicles to meet a broad spectrum of defence applications.

Our Light Multirole Vehicle (LMV) needs no introduction: with over 4,000 units sold in 14 countries, it is a bestseller in its class. Few vehicles in the world have saved so many lives.
How is excellence born? From the very beginning of its development, it was clear that it had to be a vehicle capable of keeping up with the market’s needs and that it would combine mobility and protection.
To do all this, the entire project was based on two pillars:
🔹 a robust, reliable design that can easily accommodate continuous improvements based on user feedback
🔹 a design team that is attentive to the point of anticipating customer requirements and that over the years has developed an entire family of vehicles capable of meeting the most diverse operational needs.
These are the cornerstones for the vehicle’s latest evolution: our LMV2.

Il nostro Light Multirole Vehicle (LMV) non ha bisogno di presentazioni: con oltre 4.000 unità vendute in 14 Paesi, è un bestseller nella sua categoria. Pochi veicoli al mondo hanno salvato così tante vite.

Come nasce un’eccellenza? Sin dalle origini del suo sviluppo è stato chiaro che si dovesse trattare di un veicolo in grado di stare al passo con le esigenze del mercato e che ben conciliasse mobilità e protezione.
Per fare questo, tutto il progetto si è basato su due pilastri:
🔹 un design robusto, affidabile e capace di accogliere agevolmente continui miglioramenti basati sui feedback degli utilizzatori
🔹 un team di progettazione attento al punto da anticipare i requisiti dei clienti, che negli anni ha sviluppato un’intera famiglia di veicoli in grado di assolvere alle più disparate esigenze operative.
Da queste basi è nata la più recente evoluzione del veicolo: il nostro LMV2.
Presented by Romano Pisciotti

Motor Parts Industry (MPI): IVECO Nigeria

231 Moshood Abiola Way, Ijora (Old Apapa road)

Lagos – Nigeria

Romano Pisciotti

MORE ELECTRIC VEHICLES MORE CO2

Akyo Toyoda (PRESIDENTE TOYOTA) mette in guardia la politica: una transizione troppo rapida verso l’auto elettrica rischia di far crollare l’industria.

“Quando i politici fanno sapere di volersi liberare di tutte le auto che usano benzina capiscono cosa significherebbe tutto questo? Più veicoli elettrici produciamo, più salgono le emissioni di anidride carbonica”. Parole pesanti che poi diventano macigni, quando Toyoda afferma che “una eccessiva velocità nella transizione verso l’auto elettrica rischia di far collassare l’attuale modello di business dell’industria”.

GOOGLE TRANSLATOR:“When the politicians say they want to get rid of all the cars that use gasoline, do they understand what all this would mean? The more electric vehicles we produce, the higher the carbon dioxide emissions ”. Heavy words that then become boulders, when Toyoda states that “excessive speed in the transition to the electric car risks collapsing the current business model of the industry”.

Presentato da Romano Pisciotti

TOYOTA LANCIA ALLARME